Book Cover Music Appreciation 3e Kamien
Online Learning Center 

Listening Outlines


Erlking

Franz Schubert (1797-1828)

Erlkönig (The Erlking)

CD 2, Tracks 42-47


42) Piano introduction (rapid octaves), bass motive, minor key.
       
Narrator      
:23   Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Who rides so late through the night and the wind?
    Es ist der Vater mit seinem Kind; It is the father with his child;
    Er hat den Knaben wohl in dem Arm, he holds the boy close in his arms,
    Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm. he clutches him securely, he holds him warmly.
Father      
43) Low register "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" "My son, why do you hide your face so anxiously?"
Son      
44) Higher register "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? "Father, don't you see the Erlking?
    Den Erlenlönig mit Kron' und Schweif?" The Erlking with his crown and train?"
Father      
:16 Low register "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." "My son, it is a streak of mist."
Erlking      
45) Coaxing tune, higher register, major. "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! "Dear child, come, go with me!
    Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir, I'll play the prettiests games with you.
    Manch bunte Blumen sind an dem Strand, Many colored flowers grow along the shore;
    Meine Mutter hat manch gülden Gewand." My mother has many golden garments."
Son      
46) Outcry, minor. "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, "My father, my father, and don't you hear
    Was Erlenkönig mir leise verspricht?" the Erlking whispering promises to me?"
Father      
:14 Low register "Sei ruhig, bleibe ruhig, mein kind: Be quiet, stay quiet, my child;
    In dürren Blättern säuselt der Wind" the wind is rustling in the dead leaves."
Erlking      
:24 Playful tine, major. "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? "My handsome boy, will you come with me?
    Meine Töchter sollen dich warten schön; My daughters shall wait upon you;
    Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn my daughters lead off in the dance every night,
    Und wiegen und tanzen und singen dich ein." and cradle and dance and sing you to sleep."
Son      
:43 Outcry, higher than before, minor. "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort. "My father, my father, and don't you see there
    Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" the Erlking's daughters in the shadows?"
Father      
:55 Lower register. "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: "My son, my son, I see it clearly;
    Es scheinen die alten Weiden so grau." the old willows look so gray."
Erlking      
1:12   "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; "I love you, your beautiful figure delights me!
    Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt." And if you are not willing, then I shall use force!"
Son      
47) Outcry, highest yet. "Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! "My father, my father, now he is taking hold of me!
    Erlkönig hat mir ein Leids getan!" The Erlking has hurt me!"
Narrator      
:15   Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, The father shudders, he rides swiftly on;
    Er hält in Armen das ächzende Kind, he holds in his arms the moaning child,
:30   Erreicht den Hof mit Mühe und Not; he reaches the courtyard weary and anxious:
  Piano stops. Recitative
(solo voice)
In seinen Armen das Kind war tot. in his arms the child was dead.



Copyright ©1998 by the McGraw-Hill Companies, Inc.
HomeChapter IndexPreviousNext

Begin a search: Catalog | Site | Campus Rep

MHHE Home | About MHHE | Help Desk | Legal Policies and Info | Order Info | What's New | Get Involved



Copyright ©1998 The McGraw-Hill Companies. All rights reserved. Any use is subject to the Terms of Use and Privacy Policy.
McGraw-Hill Higher Education is one of the many fine businesses of The McGraw-Hill Companies.
For further information about this site contact music@mcgraw-hill.com.


Corporate Link