![]() |
Music Appreciation 3e Kamien | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Online Learning Center |
||||||
CD 3, Tracks 5-6
| 5) Flute melody. (Rodolfo closes the door, sets his light on the table, and tries to write. But he tears up the paper and throws the pen down.) | ||
| Rodolfo | ||
| :14 | Non sono in vena. | I'm not in the mood. |
| (A timid knock at the door) | ||
| Chi è la? | Who's there? | |
| Mimi | ||
| :20 | Scusi. | Excuse me. |
| Rodolfo | ||
| Una donna! | A woman! | |
| Mimi | ||
| :25 | Di grazia, mi si è spento il lume. | I'm sorry...my light has gone out. |
| Rodolfo | ||
| (Rodolfo opens the door.) | ||
| :30 | Ecco. | Here. |
| Mimi | ||
| (in the doorway, with a candlestick and a key) | ||
| Vorrebbe...? | Would you...? | |
| Rodolfo | ||
| :38 | S'accomodi un momento. | Come in for a moment. |
| Mimi | ||
| Non occorre. | There's no need. | |
| Rodolfo | ||
| :42 | La prego, entri. | Please...come in. |
| (Mimi enters, has a fit of coughing.) | ||
| Si sente male? | Are you ill? | |
| Mimi | ||
| :48 | No...nulla. | No...it's nothing. |
| Rodolfo | ||
| :52 | Impallidisce! | You're pale. |
| Mimi | ||
| È il respir...quelle scale... | I'm out of breath...the stairs... | |
| (She faints, and Rodolfo is just in time to support her and help her to a chair. The key and the candlestick fall from her hands.) | ||
| Rodolfo | ||
| 1:11 | Ed ora come faccio? | Now what will I do? |
| (He gets dsome water and sprinkles her face.) | ||
| Così. Che viso d'ammalata! | So. how ill she looks! | |
| (Mimi comes to) | ||
| Si sente meglio? | Are you better now? | |
| Mimi | ||
| 1:34 | Si. | Yes. |
| Rodolfo | ||
| Qui c' è tanto freddo. Segga vicino al fuoco. | It is so cold here. Come and sit by the fire. | |
| (He helps her to a chair by the stove.) | ||
| Aspetti...un po' di vino. | Wait...some wine. | |
| Mimi | ||
| 1:46 | Grazie. | Thank you. |
| Rodolfo | ||
| A lei. | Here. | |
| Mimi | ||
| Poco, poco. | Just a little. | |
| Rodolfo | ||
| 1:53 | Cosi. | There. |
| Mimi | ||
| Grazie. | Thank you. | |
| Rodolfo | ||
| (Che bella bambine!) | (What a lovely creature.) | |
| Mimi | ||
| 2:02 | Ora permetta, Che accenda il lume, È tutto passato. | Now, please, relight my candle. I'm better now. |
| Rodolfo | ||
| 2:09 | Tanta fretta. | Such a hurry! |
| Mimi | ||
| 2:12 | Si. | Yes. |
| (Rodolfo lights her candle for her.) | ||
| Grazie. Buona sera. | Thank you. Good evening. | |
| Rodolfo | ||
| Buona serà. | Good evening. | |
| (Mimi goes out, then reappears at the door.) | ||
| Mimi | ||
| 2:29 | Oh! sventata, sventata, La shiave della stanza Dove I'ho lasciata? | Oh! foolish me!...Where have I left the key to my room? |
| Rodolfo | ||
| 2:40 | Non stia sull' uscia: Il lume vacilla al vento. | Don't stand in the door: The wind makes your light flicker. |
| (Her candel goes out.) | ||
| Mimi | ||
| 2:48 | Oh Dio! Torni ad accenderlo. | Heavens! Will you relight it? |
| (Rodolfo rushes to her with his light, but when he reaches the door, his candle goes out, too. The room is dark.) | ||
| Rodolfo | ||
| 2:52 | Oh Dio! Anche il mio s' è spento. | There...Now mine's out too. |
| Mimi | ||
| 2:56 | Ah! E la chiave ove sarà? | Ah! And where could my key be? |
| Rodolfo | ||
| Buio pesto! | Pitch dark. | |
| Mimi | ||
| 3:01 | Disgraziata! | Unlucky me! |
| Rodolfo | ||
| Ove sarà? | Where can it be? | |
| Mimi | ||
| 3:05 | Importuna è la vicina... | You've a bothersome neighbor... |
| Rodolfo | ||
| 3:11 | Ma le pare! | Not at all. |
| Mimi | ||
| 3:14 | Importuna è la vicina... | You've a bothersome neighbor... |
| Rodolfo | ||
| 3:18 | Cosa dice, ma le pare! | What do you mean? Not at all! |
| Mimi | ||
| 3:23 | Cerchi. | Search. |
| Rodolfo | ||
| Cerco. | I'm searching. | |
| (They both grope on the floor for the key.) | ||
| Mimi | ||
| 3:30 | Ove sarà? | Where can it be? |
| Rodolfo | (finds the key, pockets it) | |
| Ah! | Ah! | |
| Mimi | ||
| L'ha trovata? | Did you find it? | |
| Rodolfo | ||
| No. | No. | |
| Mimi | ||
| 3:38 | Mi parve... | I thought... |
| Rodolfo | ||
| In verità! | Truthfully? | |
| Mimi | ||
| 3:47 | Cerca? | Are you hunting? |
| Rodolfo | ||
| Cerco. | I'm hunting for it. | |
| (Guided by her voice, Roldolfo pretends to search as he draws closer to her. Then his hand meets hers, and he holds it.) | ||
| Mimi | ||
| Ah! | Ah! | |
| (They rise. Rodolfo continues to hold Mimi's hand.) | ||
6) Rodolfo's aria
| :05 | Che gelida manima, | How cold your little hand is! |
| Se la lasci riscaldar. | Let me warm it for you. | |
| :14 | Cercar che giova? Al buio non si trova. Ma per fortuna | What is the use of searching? We'll never find it in the dark. |
| E una notte di luna, e qui la luna l'abbiamo vicina. | But luckily, there's a moon, and she's our neighbor here. | |
| :54 | Aspetti, signorina, Le diro con due parole chi son, Chi son, e che faccio, comme vivo, | Just wait, my dear young lady, and meanwhile I'll tell you in a word who and what I am. |
| 1:22 | Vuole? | Shall I? |
| (Mimi is silent.) | ||
| Chi son? Chi son? Son un poeta. | Who am I? I am a poet. | |
| 1:38 | Che cosa faccio? Scrivo. | My business? Writing. |
| E come vivo? Vivo. | How do I live? I live. | |
| 1:54 | In poverta mia lieta scialo da gran signore rima ed inni d'amore. | In my happy poverty I squander like a prince my poems and songs of love. |
| Per sogni e per chimere e per castelli in aria l'anima ho milionaria. | In hopes and dreams and castles in air, I am a millionaire in spirit. |
Love Theme
| 2:30 | Talor dal mio forziere, ruban turri i gioielli, due ladri: gli occhi belli. | My hoard of treasure, is stolen by two thieves: a pair of beautiful eyes. |
| 2:53 | Ventrar con voi pur ora, ed i miei sogni usati, ed i bei sogni miei, tosto si dileguar! | They came in now with you, and all my lovely dreams, my dreams of the past, were soon stolen away. |
| Ma il furto non m'accora, poichè, poichè v'ha preso stanza, la speranza | But the theft doesn't upset me, since the empty place was filled with hope. | |
| Or che mi conoscete, parlate voi. Deh parlate. | Now that you know me, it is your turn to speak. | |
| Chi siete? Vi piaccia dir? | Who are you? Will you tell me? |