Page 28

Schaefer_Sociology_POWER_1e

82 CHAPTER THREE Culture that any deviation from the majority is bad. This attitude tends to be expressed by those who wish to stamp out foreign influence wherever it occurs, especially in our schools. It does not take into account that success in bilingual education may actually have beneficial results, such as decreasing the number of high school dropouts and increasing the number of Hispanics in colleges and universities. Initiating Bilingual Policy Bilingualism has policy implications largely in two areas: efforts to maintain language purity and programs to enhance bilingual education. Nations vary dramatically in their tolerance for a variety of languages. China continues to tighten its cultural control over Tibet by extending instruction of Mandarin, a Chinese dialect, from high school into the elementary schools there, which will now be bilingual along with Tibetan. In contrast, nearby Singapore establishes English as the medium of instruction but allows students to take their mother tongue as a second language, be it Chinese, Malay, or Tamil. One bilingual hot spot is Québec, the French-speaking province of Canada. The Québécois, as they are known, represent 83 percent of the province’s population, but only 25 percent of Canada’s total population. A law implemented in 1978 mandated education in French for all Québec’s children except those whose parents or siblings had learned English elsewhere in Canada. While special laws like this one have advanced French in the province, dissatisfied Québécois have tried to form their own separate country. In 1995, the people of Québec indicated their preference of remaining united with Canada by only the narrowest of margins (50.5 percent). Language and language-related cultural areas both unify and divide this nation of 33 million people ( The Economist 2005b; R. Schaefer 2014). Policymakers in the United States have been somewhat ambivalent in dealing with the issue of bilingualism. In 1965, the Elementary and Secondary Education Act (ESEA) provided for bilingual, bicultural education. In the 1970s, the federal government took an active role in establishing the proper form for bilingual programs. However, more recently, federal policy has been less supportive of bilingualism, and local school districts have been forced to provide an increased share of funding for their bilingual programs. Yet bilingual programs are an expense that many communities and states are unwilling to pay for and are quick to cut back. In 1998, voters in California approved a proposition that all but eliminated bilingual education: it requires instruction in English for 1.4 million children who are not fluent in the language. In the United States, repeated efforts have been made to introduce a constitutional amendment declaring English as the nation’s official language. As of 2012, 31 states had declared English their official language—an action that is now more symbolic than legislative in its significance. Public concern over a potential decline in the use of English appears to be overblown. In reality, most immigrants and their offspring quickly become fluent in English and abandon their mother tongue. Nevertheless, many people are impatient with those immigrants who continue to use their mother tongue. The release in 2006 of “Nuestro Himno,” the Spanish-language version of the “Star-Spangled Banner,” produced a strong public reaction: 69 percent of those who were surveyed on the topic said the anthem should be sung only in English. In reaction against the Spanish version, at least one congressman defiantly sang the national anthem in English—with incorrect lyrics. And the proprietor of a restaurant in Philadelphia posted signs advising patrons that he would accept orders for his famous steak sandwiches only in English. Throughout the year, passions ran high as policymakers debated how much support to afford people who speak other languages (J. Carroll 2006; U.S. English 2012). In the end, the immigrant’s experience is not only about learning a new language. It is about learning a whole new culture—a new totality of socially transmitted customs, knowledge, material objects, and behavior (Viramontes 2007).


Schaefer_Sociology_POWER_1e
To see the actual publication please follow the link above